沖縄2紙に訂正謝罪を求める<English付>

エルドリッヂ研究所代表・政治学博士 ロバート・D・エルドリッヂ

ロバート・D・エルドリッヂ活動家「不当逮捕」報道に

米軍基地ゲート境界線越え

 「琉球新報、沖縄タイムスを正す県民・国民の会」の運営代表委員を務める我那覇真子さんは2月22日、両紙の代表取締役社長及び編集長に質問状を送り、28日までに回答するよう求めた。回答期限を過ぎても返事はなかった。従って、自分たちの報道に対する説明責任は果たされないままだ。

 質問状が送られた日はとても意味があった。ちょうど1年前のこの日、暴力的な反基地活動家がキャンプ・シュワブに繰り返し違法侵入して、米軍の日本人警備員を挑発してもみあった結果、拘束され、日本側の警察に逮捕された。この日、2紙が「不当逮捕」との記事を書き上げ、そのような見出しで翌日の2紙に掲載されたのだ。

 新聞社にとって不都合なことに、その時の一連の事件はキャンプ・シュワブの新メインゲートの監視カメラに収められていた。活動家のリーダー格で「沖縄平和運動センター」の山城博治議長は実際、境界線を何度も越えていた。抗議の度合いも常識の境界線を越えていた。だが、地元2紙の記者たちはチームを組み、毎日、分刻みで反基地運動の活動家の様子を肯定的かつ友好的に過熱報道してきた。

 この記者らは活動家と思想的な距離も身体的な距離も近い。活動拠点のテント、飲食品を彼らと共有し、スローガンも受け継いでいる。実際、15年11月22日に辺野古での反基地運動を担当している琉球新報の記者は、基地建設を「阻止しなければならない」と(ネット投稿で)書いているほど近い関係である。

 これは2000年6月21日に日本新聞協会が制定した新聞倫理綱領に明らかに反する。実は琉球新報は同協会に加盟している。この投稿は後で消去されたが、本来、中立であるべき記者としてあるまじき行為だ。

 また、「不偏不党の報道」をうたう琉球新報の社是にも反する。そして、同社の編集綱領では、「公正、迅速、品格を保ち、健全なる世論を育成する」とある。

 中立性と客観性の欠如という問題は、なぜ15年2月22日の事件で誤報や歪曲報道をし、嘘の記事を書き、また、同3月9日に監視ビデオが公開された後ですらあたかも事実であったかのように振る舞っているのかを説明できよう。

 日本国民、沖縄県民、地元読者が真実を知るようになったのは、ビデオが公開されたためである。活動家だけでなく、事件を報道した記者らも嘘をついていたことになる。琉球新報と沖縄タイムスはこれに弁明したり訂正記事を書くことはなく、読者に対して意図的な誤報について説明し謝罪することを避けた。

 この説明責任の欠如について、我那覇さんは公開質問状を両新聞社に提出し、意図的な誤報の責任を取るよう求めた。個人的には、私は2紙がこの捏造記事を撤回し、読者に謝罪するのを見たかった。また、ビデオを公開したことが原因で海兵隊の職を解任された筆者にも謝罪してほしかった。ところで、2紙への公開質問状は会のウェブサイトで見ることができる。http://www.okinawa-tadasukai.com/open_letter.html

 もう一度言うが、この手の意図的な誤報、嘘、否定、作り話は新聞綱領、さらには、新聞社自らの社是にも反する。15年2月と3月の言語道断の過ちを取り戻すことはできないし、謝罪なしで許されるべきではない。私の場合、(人事異動などにより)2紙に新しい指導体制を期待することもできる4月1日まで紙面で謝罪する猶予を与えている。

 私はこれまで、客観的で公正なメディアの権利の一つは政府の権力の抑制に資することであると当欄で書いてきた。メディアが「第4の権力」と言われるゆえんである。一般市民が真実を報道し公平な姿を見せるべくメディア自体を監視しなければならない状態になったのは、残念であるだけではなく、如何にメディアが民主主義を傷つけているかを物語っている。

 (事実を知るために購入または定期購読している読者に対する新聞の契約上の義務の違反でもある。事実を報じないことは、不良品、腐った物、壊れた物を売っているようなもので、購買者は返金を期待するであろう。ここでは、琉球新報と沖縄タイムスの読者は、この事件やそれ以外にも無数ある意図的、不正確な歪曲報道に対して返金を受けるに値する。実際、2紙がただちに謝罪し、償いをしなければ、読者は訴訟の手段を講じたくなるであろう)

 長い間、2紙と関わりを持ち、かつては尊敬の気持ちを持っていた者として、(世界日報そして当欄を読んでいる)新報とタイムスに私は、ただちに謝罪し、撤回し、訂正報道し、償いをし、いかなる特定のグループとも距離を置き、まだジャーナリストとしての誠意、プロフェッショナリズム、商売上の誠実さを持っているのならば、客観的であるように求める。

 個人的には、他の人が言っていたように非常に無責任な2紙を「潰す」べきだとは思わない。むしろ、正されるべきだ。もし自ら改革できないのであれば、読者はこれ以上は読まないし買わないだろう。これまでのところ、改善される兆しはないし、大量の読者離れが起きている。大きな不買運動や潰す運動に発展するであろう。それは誰にとっても望ましいことではない。

Unanswered Questions

Robert D. Eldridge, Ph.D.

 On February 22, Ms. Ganaha Masako, who presides over the Ryūkyū Shimpō-Okinawa Taimsu o Tadasu Kenmin-Kokumin no Kai (Prefecture and National Movement to Correct the Ryūkyū Shimpō and Okinawa Times), sent letters to the editors of both of these newspapers requesting them to answer a series of questions about their reporting, with a deadline of February 28. The deadline passed with no answers to the questions, and hence no accountability of their reporting.

 The date that the letters were sent was significant. It was the one-year anniversary of the incident when two violent anti-base protesters entered Camp Schwab illegally, provoked and fought with our Japanese security guards, and were detained and arrested. More significantly, it was the day when the two local newspapers finished writing their stories about the “unjustified detention,” which formed the headlines the next day.

 Unfortunately for the newspapers, the morning’s events were captured on surveillance camera video at the new main gate of Camp Schwab. It showed not only that the lead protester, Yamashiro Hiroji, chairman of the ironically titled Okinawa Heiwa Undō Centaa (Okinawa Peace Action Center), had indeed crossed the line, both figuratively and literally, but that reporters from the local newspapers, who formed part of the “team” of reporters from each newspaper who cover minute-by-minute, day-by-day, in a positive, glowing, and friendly manner the activities of the protest movement.

 These reporters are physically and ideologically close to the protesters, sharing tents, meals, and drinks with them, and also adopting their slogans. They are so close that one time on November 22, 2015, a reporter from the Shimpō covering the protest at Henoko actually wrote “we have to stop the construction.”

 This is a clear violation of the Canon of Journalism adopted on June 21, 2000 by the Nihon Shimbun Kyōkai (Japan Newspaper Publishers and Editors Association), of which the Shimpō is a member. The posting was deleted afterwards, but it is an unmistakable indication of the stance of the reporter who is supposed to be neutral.

 It is also a violation of the Shimpō’s own creed. For example, the company’s policy (shaze) includes: “unbiased…fair reporting,” and its editorial stance is: “the maintenance of fair, quick, and quality [reporting] and the development of a healthy public opinion.”

 This lack of neutrality and objectiveness perhaps explains why the newspapers chose to misreport and misrepresent the above incident, the detention of February 22, 2015, by publishing an untrue story, and continuing to do so afterwards as well, despite the release of the surveillance video on March 9 which showed what in fact took place.

 It was due to the release of the video that the Japanese public, Okinawan citizens, and local readers came to know the truth: not only did the protesters lie, but so did the two newspapers whose reporters were on the scene covering the incident. Rather than write a correction and retract their story, the Ryūkyū Shimpō and Okinawa Taimusu continue to ignore the need to explain their role in the intentional false reporting and apologize to the readers.

 This lack of accountability triggered Ms. Ganaha to publicly challenge the newspapers and demand they take responsibility for the misreporting. Personally, I would also like to see the newspaper’s retract their story and also publicly apologize to the readership and to this writer, who was dismissed for having released the video. Both letters can be viewed in full online at: http://www.okinawa-tadasukai.com/open_letter.html.

 Again, this type of intentional misreporting, lying, denial, and false stories goes against the Canon of Journalism, and even the newspapers’ own nominal creeds and policies. They may never recover from their egregious mistakes of February and March 2015, nor should they be allowed to, without the above apologies. In my case, I give them until April 1 this year to issue me such an apology, when new leadership can be expected at the two papers.

 I have written in these pages before that one of the roles of an objective and fair media is to serve as a check on the powers of the government. This is why the media is called the “Fourth Estate.” It is unfortunate and suggests the media is actually undermining democracy when the media itself has to be monitored by the citizens to tell the truth and be impartial. (It is also a violation of the contractual obligations the newspapers have to the readers, who purchase a newspaper or subscribe to them, to report the truth. Not doing so is likely selling a faulty, spoiled, or broken product; the purchaser would expect a refund. Here, the readers deserve a refund for the numerous copies the Shimpō and Taimusu has sold on this and other intentionally incorrect and misleading stories. Indeed, readers may want to take out a lawsuit if the two local newspapers do not immediately apologize and make amends.)

 As someone who had a long connection with and who once respected these two newspaper, I encourage the Shimpō and Taimusu—who both read the Sekai Nippō, and hence this column—to immediately apologize, retract and correct the stories, make amends, and distance themselves from any one group and remain objective if they possess any sense of journalistic integrity, professionalism, and commercial honesty. I do not personally think these two highly irresponsible newspapers need to be “destroyed” as some have called for, but instead, fixed. If they do not reform themselves, as they appear to be incapable of doing so far, readers—who are leaving in droves—will continue to do no longer read or purchase the newspapers, and there will be greater demands for the papers to be boycotted or closed outright. And that is good for no one.