China growing ‘more concerned’ about North Korea, former top U.S. diplomat says 北朝鮮への懸念強める中国、米元外交官が指摘
China growing ‘more concerned’ about North Korea, former top U.S. diplomat says
The former top diplomat who oversaw the Obama administration’s self-described “pivot to Asia” says recent moves by North Korea’s young dictator Kim Jong-un have triggered unease in China, which has long served as North Korea’s main ally in the region.
“There are indications that China has grown steadily more concerned by the brutal goings-on in Pyongyang and the provocations staged against its neighbors,” said Kurt M. Campbell, who served as the administration’s assistant secretary of state for East Asian and Pacific Affairs throughout most of Mr. Obama’s first term in office.
The “anxiety levels have crept up perceptively along Beijing’s corridors of power” in the wake of the Kim government’s very public and brutal execution last week of North Korea’s powerful No. 2, Jang Song Thaek, Mr. Campbell wrote in a op-ed published in Tuesday’s print edition of the Financial Times.
“Jang was seen in China and in the South Korean security establishment as a kind of human bellwether for North Korea’s trajectory,” Mr. Campbell explained. “How he went would tell us how the country goes. He had long been viewed as the most experienced, cosmopolitan member of the elite – and the one best positioned to perhaps help embark the cloistered country on a path towards gradual opening and reform.”
That Mr. Jang was also Mr. Kim’s uncle seemed only to fuel the reasoning behind his elimination last Friday, a development that has fueled deep speculation in the Western media about potential tumult unfolding within North Korea’s secretive dictatorship.
Within hours of Mr. Jang’s execution, North Korea’s official KCNA news agency reported obliquely that “the accused Jang brought together undesirable forces and formed a faction as the boss of a modern day factional group for a long time and thus committed such hideous crime as attempting to overthrow the state,” Reuters said.
Mr. Campell wrote Tuesday that the execution might be explained by a host of different factors, including, possibly, the 30-year-old Mr. Kim’s “plan to consolidate his unrivaled power; as retaliation for fomenting a military coup against the boy leader; or as punishment for simply ‘not clapping with sufficient enthusiasm’ (as mentioned in the litany of charges against him).”
“The problem with closed, totalitarian states is that we cannot truly know why things happen,” Mr. Campbell wrote.
Either way, he wrote, “Jang’s elimination will only add to the worry” in Beijing about developments in North Korea during recent years.
“The repeated nuclear tests, the sinking of a South Korean warship, the shelling of disputed island territories, and repeated missile tests and military exercises have dialed up tensions in China’s immediate neighborhood,” he wrote. “They have served as the driving force behind defense modernization and military deployments for the U.S. and its friends – certainly not in a rising-China’s best interests.”
Mr. Campbell claims, however, that “There have been many reasons posited for China’s reluctance to entertain regime change” in North Korea, not least of which is a desire in Beijing to “maintain a kind of buffer state” on China’s periphery.
“There is also, in all likelihood, a kind of recognition and form of empathy in Beijing for the bizarre machinations and public trials of Pyongyang,” he added. “Strip away the hereditary power transitions and unique qualities of juche (a North Korean concept of self-reliance verging on deprivation), and North Korea most resembles Stalin’s Russia or Mao’s China going through the horrors of the cultural revolution.”
Dec. 20, 2013
北朝鮮への懸念強める中国、米元外交官が指摘
オバマ政権が描いた「アジア・シフト」を担当した元上級外交官が、北朝鮮の若い独裁者、金正恩氏の最近の行動に中国は不安を感じ始めていると指摘した。中国は長い間、東アジア地域で北朝鮮の主要支援国としての役目を果たしてきた。
カート・キャンベル氏は、「平壌で残虐行為が行われ、近隣諸国を挑発していることに、中国は確実に懸念を深めている兆候がある」と指摘した。キャンベル氏は、オバマ政権1期目の大部分の期間、東アジア・太平洋担当国務次官補を務めた。
キャンベル氏は、フィナンシャル・タイムズ紙印刷版17日付に掲載された論説記事で、北朝鮮のナンバー2、張成沢氏が先週、残忍な方法で公開処刑されたことを受けて、「中国の権力の回廊での北朝鮮に対する懸念は、明らかに強まっている」と記している。
「張氏は中国と韓国の安全保障機関から、北朝鮮の進む道の先導者のようにみられていた。張氏の軌跡をみれば、この国がどう進むかが分かる。エリート階級の中でも最も経験豊かな国際派とみられ、孤立した北を徐々に開放と改革に向かわせるには最も適任ではないかとみられていた」
張氏は金氏の叔父でもあり、そのことが13日の処刑をめぐる臆測をさらに深めているようだ。閉鎖的な北朝鮮の独裁体制内でどのような混乱が生じ得るかに関して西側メディアでさまざまな解釈が展開されている。
ロイター通信によると、北朝鮮の国営朝鮮中央通信は処刑後直ちに「被告人、張は、望ましくない勢力を集め、長期にわたって分派組織の指導者として組織を形成し、それによって、国家を転覆させる陰謀行為という犯罪を犯した」と伝えた。
キャンベル氏は17日の記事で、処刑にはさまざまな理由がありそうだが、30歳の金氏の「完全な権力固め計画、若い指導者に対する軍事クーデターを先導したことに対する報復、『拍手に十分な熱意が込められていない』(張氏の数多くの犯罪の中に挙げられている)」などではないかとみられていると指摘した。
さらに「閉鎖的な全体主義国家の問題は、何が起きているのかを正確に知ることができないことだ」と書いている。
いずれにせよ、キャンベル氏は、最近、北朝鮮内で起きていることに対する中国政府の懸念は「張氏の粛清で高まった」と主張している。
「核実験を繰り返し、韓国の艦船を沈め、領有を主張する島を砲撃し、ミサイル試射と軍事演習を繰り返したことは、中国と国境を接する国での緊張を高めた。これらが、軍近代化と、米国と親米国に対する軍事的行動の原動力となった。国力を増す中国にとって望ましくない展開であることは明らかだ」
一方でキャンベル氏は、中国が北朝鮮の「体制変革を望まない理由も数多くある」と指摘、その中でも、自国周辺に「何らかの緩衝国家を維持」したいと中国政府が考えていることは重要だと主張している。
同氏はさらに「まず間違いなく、中国には北朝鮮の奇怪な行動や公開裁判を受け入れ、共感しているところがある。権力世襲と独特の主体思想(貧困の中でも自主独立を求める北朝鮮の思想)を除けば、北朝鮮はスターリンのロシアや、文化革命の恐怖を味わった毛沢東の中国に酷似している」と指摘した。
(12月20日付)