The campaign rally at Selma 50年前のセルマで起きた「血の日曜日事件」を選挙運動に利用

The campaign rally at Selma

When President Obama marched across the Edmund Pettus Bridge in Selma he had Republican company. The casual reader/viewer might not know that, because in the wake of an occasion that the president transformed into a Democratic campaign rally some of the Republicans who joined him were relegated to the margins, sometimes even cut out of the photographs.

Making the Republicans visible conflicts with the contemporary narrative that the Grand Old Party is bad and repentant, and it’s the Democrats who are heir to the work of the abolitionists, and to this day are always on the scout to do something for the forgotten man.

Certain conservatives scolded House Speaker John Boehner and Senate Majority Leader Mitch McConnell for not joining the party in Selma. But they rightly calculated that they would have only been stage decoration for the president, who only grudgingly conceded how far the nation has come since events at Selma, and who used the occasion to link snarling police dogs and billy clubs to the push for laws to protect the integrity of elections by requiring voters to show a valid photo-ID card. Some of the Democrats, particularly from Mr. Obama’s adopted home state, clearly don’t want to give up campaigning in the graveyard.

Such a photo-ID requirement is very different from imposing a literacy test or a poll tax, and to make that link distorts the civil rights revolution. It’s an attempt to make the distortion fit the political realignment of modern America. There’s a reluctance to recognize the aggressive support of Republicans like Sen. Everett McKinley Dirksen, the leader of the Republican minority of that distant day, and without whose support there would have been no Civil Rights Act of 1964. Indeed, in large measure those early civil rights acts were the work of Republicans, enacted over the fierce resistance of Democrats. The president is fond of citing ancient history, such as his attempt to link Christians with terrorism through recalling the Crusades of the 14th century. But he should remember that the civil rights sins of his party are not quite that old.

This first of three marches from Selma to Montgomery provided the needed impetus to push the legislation through Congress, and only against the police dogs, tear gas and billy clubs dispatched by the order of George C. Wallace, the Democratic governor who would later win several Democratic presidential primaries in states of both the North and South. It was a pivotal moment in the history of the nation.

You probably couldn’t expect the president to offer a history lesson, however such might be needed, at a campaign rally. But if he had, he could have apologized for his party’s role in preserving the slavery introduced by Yankees, and in creating and preserving the Jim Crow laws that enforced legal segregation for decades after the end of the Civil War.

There was irony aplenty this year at the Edmund Pettus Bridge. The marchers included not only rank-and-file Republicans, but George W. Bush, the former president, and Laura Bush, the former first lady. (Their figures and faces were cropped out of the front-page photograph in The New York Times.) America is no exception to the indictments of history that have fallen on every nation, but no nation in history has done more to redeem its sins. The president might reflect on this when he sinks into a sour reverie.

March 9, 2015

50年前のセルマで起きた「血の日曜日事件」を選挙運動に利用

 オバマ大統領がアラバマ州セルマのエドモンド・ペタス橋を行進しながら渡っていた時には、共和党の人たちも一緒だった。偶然、何か読んだり、番組を見たりした人は、その事実は知らないかもしれない。なぜなら、大統領が行進を民主党の選挙集会にすり替えてしまったことを受けて、彼と行動を共にしていた共和党員の中には端に押しやられる者がいたり、時には写真から削除された者がいたりしたからである。

 共和党員を目立たせることは、共和党は悪者で、罪を悔いており、人種差別廃止運動を受け継いでいて、今日に至るまで、常に、世間から忘れ去られた人のために何かしたいと思っているのは民主党員である、という今時の筋書きと、矛盾するのである。

 若干の共和党員は、ジョン・ベイナー下院議長とミッチ・マコーネル上院院内総務を、セルマ行進の仲間に加わらなかったとして叱責した。しかし、2人は、オバマ大統領のための舞台装飾になるだけだと判断したので、そうしたまでだったのだが、それは正しいことだった。なぜなら、大統領は、しぶしぶ、セルマ事件以来、国は何とかここまでやってきたと認めた上で、この機会を有権者に、有効な写真付き身分証明書を要求することによって、目下、選挙の完全な正しさを守るための法律制定推進を(主に共和党が)求めていることと、当時、(行進者に)うなる警察犬をけしかけたり、警棒を振るったりしたことと結び付けることに利用しているからである。特に、オバマ氏を育てた州出身の民主党員の一部は、墓地での選挙運動を諦めたくないと思っているのは明らかである。

 そのような写真付き身分証明書は、読み書き能力のテストとか、人頭税を課すこととは全く関係が無く別のものである、そして、そういう結び付け方をすることは、市民権革命を歪曲(わいきょく)するものである。それは、事実を歪曲して、現代の米国の政界再編を自党に有利になるよう調整しようとする試みである。かの遠い日の共和党少数派指導者だったエバレット・マッキンリー・ダークセン上院議員(1896~1969)のような共和党員の猛烈な支持を認めたくない気持ちからそうするのである。そして、実際、彼の支持がなかったら、1964年の公民権法はなかったはずである。事実、おおむね、当時の初期の公民権法は、民主党員の猛烈な抵抗をはねのけて制定された、共和党員の努力によるものだった。大統領は、好んで昔の歴史を引き合いに出す。例えば、14世紀の十字軍を想起させることによって、キリスト教徒をテロと結び付けたりするのである。しかし、彼は、彼の党の公民権運動関連で犯した罪はそれほど昔にさかのぼるものではないということを思い出してみるべきである。

 セルマから州都モンゴメリーまでの3回の行進の、この最初のものは、法案の連邦議会可決に必要だった刺激剤となった。それは、ただ、警察犬や催涙ガスや警棒に立ち向かうため行われたものであった。しかも、そういった弾圧の手法は、民主党知事のジョージ・C・ワレス(1919~98)の命令によって用いられたものだった。彼は、後に、「南部」と「北部」の両方の州での大統領選挙の予備選で数回勝つことになった。その頃は、米国史上の転換期であった。

 恐らく、大統領には、そのような力が必要だったとしても、選挙集会で歴史の教訓を提供することは期待はできないであろう。しかし、仮に、その力があったとしたら、彼は、ヤンキーによって導入された奴隷制を維持するのに、また、南北戦争終結後、何十年も法的差別を課したジム・クロウ法(黒人差別法)の作成と維持に、彼の党が果たした役割のことを謝罪することができただろう。

 今年は、エドモンド・ペタス橋で、皮肉なことがたくさんあった。行進者の中には、一般の共和党員ばかりでなく、ジョージ・W・ブッシュ前大統領、ローラ・ブッシュ前ファーストレディーも加わっていた。(彼らの姿や顔はニューヨーク・タイムズ紙の1面の写真から切り捨てられていた)。米国も、すべての国に下された歴史の告発を免れるものではないが、歴史を顧みて、罪を清算するのに、米国ほど多くをした国はない。大統領は、心がうずく夢想に浸るときに、このことを反省してみるとよい。

(3月9日付)