キューバへのもっと大きな期待 Greater expectations for Cuba

 人生には、カネの追求以上のものがある。これは、必ずしも億万長者の大統領が言おうとしたのだろうと期待されるメッセージとは限らないが、トランプ大統領は、前任者のキューバ政策を覆しながら、世界に、繁栄は自由の日の光が輝く中で大きく花開き、民主主義が死んでいる暗闇ではしぼむのだということを思い起こさせた。

 (フロリダ州マイアミのキューバ人街)リトル・ハバナに集まった耳の肥えた大観衆の前で先週、トランプ氏は、オバマ大統領が決めた、キューバへの旅行とキューバとの商取引を自由化することを意図したイニシアチブの一部を後退させるであろうと発表した。「われわれは、共産主義者の圧制を目にしながら沈黙を続けるつもりはない」「私は、キューバとの完全に一方的なディール(取引)を直ちに取り消すべく動いている」と、トランプ氏は言った。

 特に、大統領の新しい政策は、商業的交流を、カストロ政権のエリートだけを富ませるキューバ軍によってコントロールされた観光志向の公的ビジネスから、民間の市民によって運営される企業の方へ転換させるであろう。トランプの政策は、米国人の個人旅行に対して以前は無制限であったが、その点に関して、禁止を強化し、学問と関係ない教育目的のための訪問は、承認された旅行グループだけに制限する。航空機やクルーズ船は、まだ、米本土とキューバ間の乗客を運ぶものだけに許可が与えられるであろう。

 商行為には新しい制限を課しつつも、トランプ改革は、外交のチャンネルは維持するであろう。オバマ氏が14カ月前に、鳴り物入りで開いたハバナの米国大使館は開館を維持するであろう。キューバ系米国人は、1959年にフィデル・カストロに政権を掌握させた共産革命の最中に先祖を見舞った死の不正や権利の略奪、そして、フィデルの49年にわたる治世、それに続く弟ラウルの9年間の支配下で、キューバ人に加えられた人権に対する暴挙に対して長い間、深い敵意を抱いている。

 オバマ氏は、キューバの孤立を終わらせることは、「民主主義が繁栄し、安定したキューバの台頭を推進するという、われわれが長年追求してきた目的を成就させるであろう」と、主張した。そして、その美辞麗句に対して何の見返りも求めなかった。彼は、非人道的な状況の下、政治犯として刑務所に入れられている何千人もの人たちに思いをはせることはなかった。そういうことについて一切何も。

 トランプ大統領は、オバマ大統領がなすべきだったことをした。彼は、もし、キューバが米国との正常な関係を望むならば、人権侵害はしまいにしなければならない。そして、また、ニュージャージー州の州警察官を殺害したかどで終身刑で服役中に脱獄した(黒人・人権運動勢力)ブラック・パンサーの党員、ジョアン・チェシマードを含む犯罪者をかくまうことも、同様である、ということを明言した。

 トランプ氏は、カストロ指導部による支配の初期に、ピストルを突き付けられながら、連中のために演奏を強制された若いバイオリンの天才の感動的な話を語った。警察のトップだった父親が処刑されたことに怒りを覚えた少年は、アメリカの国歌を演奏した。今は著名な指揮者で演奏家になっているルイス・ハザは先週、指揮台に向かい、彼の楽器を持ち上げ、再び、われらが親愛なる「自由の地、勇者の故郷」と歌う国歌を演奏した。

 トランプ氏のトレードマークであるディールに加えて、彼が人権について語る時、原則論がキラリと光る。ある年代の米国人は、ロナルド・レーガンの冷戦時代の自由のためのスタンスや、ベンジャミン・フランクリンの「富を買うために徳を、また、権力を買うために『自由』を売ってはならない」という言葉を思い出す。この言葉は、きょうも、はっきりと、真実味深く心に響く。

(6月19日付)

◆   ◇   ◆

There’s more to life than pursuit of the dollar. It’s not a message necessarily expected from a billionaire president, but in reversing his predecessor’s Cuba policies, President Trump reminded the world that prosperity grows in the sunshine of freedom, and dwindles in the darkness where democracy dies.

Before a large and appreciative audience in Miami’s Little Havana, Mr. Trump announced last week that he would roll back some of President Obama’s initiatives meant to liberalize travel and trade with Cuba. “We will not be silent in the face of communist oppression any longer,” said Mr. Trump. “I am moving immediately to cancel the completely one-sided deal with Cuba.”

In particular, the president’s new policy will steer commercial exchange away from official tourism-oriented businesses controlled by the Cuban military, which enrich only the Castro regime’s elite, and toward enterprises run by private citizens. The Trump policy strengthens a previous ban on unrestricted U.S. travel by individuals, and limits visits for non-academic educational purposes, to approved travel groups. Airlines and cruise ships will still be permitted to carry passengers between the U.S. mainland and the island nation.

While imposing new restrictions on commerce, the Trump reforms will preserve diplomatic channels. The U.S. Embassy in Havana, which Mr. Obama re-opened with great fanfare 14 months ago, will remain open. Cuban Americans have long harbored deep enmity for the injustice of death and disenfranchisement visited on their forebears during the Communist revolution that brought Fidel Castro to power in 1959, and for the human rights outrages imposed on Cubans throughout Fidel’s 49-year reign, followed by his brother Raul’s subsequent nine-year rule.

Mr. Obama argued that ending Cuba’s isolation would “accomplish our enduring objective of promoting the emergence of a democratic, prosperous and stable Cuba,” and asked for nothing in return for the pretty words. He gave no thought to the thousands of political prisoners held in inhumane conditions. Nothing even for them.

President Mr. Trump has done what President Obama should have done. He made it clear that if Cuba wants normal relations with the United States, human rights violations must end, and so must the harboring of criminals, including Joanne Chesimard, a Black Panther who escaped from prison while serving a life sentence for killing a New Jersey state trooper.

Mr. Trump related a moving account of a young violin prodigy forced at gunpoint to perform for the Castro leadership in the early days of their rule. Enraged by the execution of his father, a police chief, the boy played “The Star-Spangled Banner.” Now a renowned conductor and performer, Luis Haza strode to the podium last week, lifted his instrument and once again played the anthem dear to “the land of the free and the home of the brave.”

In addition to the wheeling and dealing that is Mr. Trump’s calling card, the glint of principle flashes when he talks about human rights. Americans of a certain age are reminded of Ronald Reagan’s Cold War stand for freedom, and the words of Benjamin Franklin: “Sell not virtue to purchase wealth, nor Liberty to purchase power.” The words ring clear and true today.

June 19,2017